tag:blogger.com,1999:blog-6897312815485218579.post8263526791252658004..comments2023-07-11T14:10:50.334-07:00Comments on Alberto Santos, Editor: El caso LeavenworthImagica Edicioneshttp://www.blogger.com/profile/16094977082855009435noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-6897312815485218579.post-26316497723351222132013-09-09T03:06:00.166-07:002013-09-09T03:06:00.166-07:00Acabo de terminar la lectura de "El caso Leav...Acabo de terminar la lectura de "El caso Leavenworth". No tengo nada que objetar a la traducción excepto el empecinamiento en confundir "dintel" con "umbral". "Dintel" es la parte superior del marco de una puerta. En las páginas 26, 52 y 59 de la edición de abril de 2008, el traductor usa este término en lugar del correcto, que sería "umbral", De hecho, en la citada página 52 leemos que un personaje puso el pie en el dintel de la puerta, lo cual no deja de ser gracioso, imaginando la escena. Por lo demás, el libro es magnífico y les felicito por su publicación. Un saludo.Anonymousnoreply@blogger.com